VIỆT NAM PHẢI SỬA ĐỔI PHÁP LUẬT ĐỂ
CHỨNG MINH CAM KẾT TRANH CỬ VÀO HỘI ĐỒNG NHÂN QUYỀN LIÊN HỢP QUỐC
Hội đồng Nhân quyền Liên HiệpQuốc (HĐNQ) có trách nhiệm tăng cường
việc xúc tiến và bảo vệ nhân quyền trên toàn thế giới, giải quyết tình trạng vi
phạm nhân quyền và đưa ra khuyến nghị.
Là một ứng cử viên vào HĐNQ nhiệm kỳ 2014-2016, Việt Nam phải chứng
minh các cam kết của mình nhằm hợp tác với HĐNQ và duy trì “những chuẩn mực cao
nhất trong việc xúc tiến và bảo vệ nhân quyền”.
Những nghĩa vụ và trách nhiệm này không chỉ được áp dụng trên bình
diện quốc tế, mà còn trong nội bộ Việt Nam. Chính quyền Việt Nam cũng cần xem
xét ại tình trạng vi phạm nhân quyền trên đất nước họ và nhân dân Việt Nam cũng
phải có quyền tự do tư tưởng và biểu đạt, kể cả các vấn đề nhân quyền.
Để cải thiện việc bảo vệ nhân quyền ở Việt Nam, chúng tôi sẽ thực
thi các nguyên tắc của HĐNQ như những hướng dẫn cho các hành động của chúng
tôi, vốn cũng đồng thời tuân thủ các nghĩa vụ của Việt Nam theo luật nhân quyền
quốc tế.
Chúng tôi sẽ:
- Tiếp tục xúc tiến và truyền đạt đến người dân Việt Nam về các
quyền của họ bằng cách phân phối công khai bản Tuyên ngôn nhân quyền, tổ chức
các diễn đàn công khai để thảo luận về nhân quyền ở Việt Nam và vận động cho những
sự cải thiện cần thiết trong việc tôn trọng và bảo vệ nhân quyền.
- Tiếp tục giám sát, báo cáo và bình luận công khai về sự cải thiện,
thụt lùi hay vi phạm nhân quyền ở Việt Nam,
với sự tập trung vào vấn đề chính sách và thực thi chính sách ảnh hưởng
đến nhân quyền do nhà chức trách Việt Nam tiến hành.
Để hoàn thành những hành động có trách nhiệm này, chúng tôi kêu gọi
chính quyền Việt Nam và HĐNQ xem xét lại Điều 258 của Bộ luật Hình sự năm 1999,
sửa đổi năm 2009 – “tội lợi dụng các quyền
tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước, quyền, lợi ích hợp pháp của tổ chức,
công dân”.
Trong tháng Năm năm 2013, hai blogger đã bị tạm giữ ngay sau khi họ
phân phát bản Tuyên ngôn quốc tế nhân quyền và cảnh sát cáo buộc họ “lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi
ích của nhà nước”. Chỉ vài tuần sau đó, hai blogger khác cũng bị tam giữ
sau khi tham gia một cuộc dã ngoại để thảo luận về các nội dung của Tuyên ngôn
quốc tế nhân quyền.
Gần đây nhất, trong tháng Năm và tháng Sáu năm 2013, điều 258 đã
được sử dụng để bắt blogger Trương Duy Nhất, Phạm Viết Đào và Đinh Nhật Uy vì
đã thực hiện quyền tự do biểu đạt bằng các đăng tải các bài viết ôn hoà lên
blog của họ.
Điều này vi phạm điều 19 của Tuyên ngôn quốc tế nhân quyền: “Mọi người đều có quyền tự do tư tưởng và biểu
đạt. Quyền này bao gồm sự tự do tư tưởng mà không bị cản trở, được tự do tìm kiếm, thu nhận và quảng bá tin
tức và ý kiến qua mọi phương tiện truyền thông bất kể biên giới”.
Sẽ là một trọng trách khi phụng sự như một quốc gia thành viên của
HĐNQ, và là cơ hội để thúc đẩynhân quyền ở trong cũng như ngoài quốc gia đó. Để
thành công trong việc ứng cử vào HĐNQ, chúng tôi tin rằng Việt Nam phải bãi bỏ
hoặc sửa đổi điều 258 để đảm bảo rằng nhân dân Việt Nam được tự do để tự học hỏi
về nhân quyền cũng như thúc đẩy nhân quyền.
Chúng tôi hy vọng rằng Việt Nam sẽ xem xét việc huỷ bỏ điều 258 để
chứng tỏ cam kết của mình và đóng góp cho việc xúc tiến và bảo vệ nhân quyền,
và chúng tôi hy vọng các thành viên Đại hội đồng Liên Hiệp Quốc sẽ thúc đẩy Việt
Nam thực hiện điều đó trong thời gian vận động tranh cử.
Chúng tôi yêu cầu Việt Nam thể hiện các cam kết về nhân quyền của
họ như một ứng cử viên tốt trước cuộc bầu cử, để tạo điều kiện cho các thành
viên Đại hội đồng Liên Hiệp Quốc đánh giá các cam kết nhân quyền của họ. Việc
bãi bỏ điều 258 phải là một trong các cam kết đó.
Như Tổng thư ký Liên Hợp Quốc Ban
Ki-moon đã nói – “Tất cả các nạn nhân của
việc vi phạm nhân quyền có thể trông cậy vào Hội đồng nhân quyền như một diễn
đàn và một bàn đạp cho các hành động”. Là những người vận động cho tự do biểu
đạt ở Việt Nam và là nạn nhân của các vi phạm nhân quyền vì các hoạt động của
mình, chúng tôi xem việc ứng cử của Việt Nam vào Hội đồng Nhân quyền như một cơ
sở cho các cuộc thảo luận có tính xây dựng về nhân quyền ở đất nước chúng tôi.
----------
Bản tiếng Anh (English Version)
STATEMENT FROM A NETWORK OF VIETNAMESE BLOGGERS
VIETNAM SHOULD AMEND LAW TO
DEMONSTRATE HUMAN RIGHT COUNCIL CANDIDACY COMMITMENT
The United Nations Human Rights
Council (HRC) is responsible for
strengthening the promotion and protection of human rights around the globe and
for addressing situations of human rights violations and making recommendations
on them.
As a candidate for the HRC for the
2014-2016 tenure, Vietnam must demonstrate its commitment to cooperating with
the HRC and upholding “the highest standards in the promotion and protection of
human rights”.
These obligations and
responsibilities do not only apply on the international arena, but also inside
Vietnam. The Vietnamese government also needs to review the human rights
situation in their own country and the Vietnamese people also have a right to
freedom of opinion and expression, including on these matters.
In order to improve the protection
of human rights in Vietnam, we will take HRC's principles as guidelines for our
actions, which also comply with Vietnam’s obligations under international human
rights law.
We will:
- Continue to promote and inform
the Vietnamese people about their rights by publicly distributing the Universal
Declaration of Human Rights (UDHR), organizing public forums to discuss human
rights in Vietnam and advocating for necessary improvements of the respect and
protection of human rights.
- Continue to monitor, publicly
report and comment on improvement, setbacks, or violations of human rights in
Vietnam, with a focus on policy and practice by the Vietnamese authorities that
affect human rights.
In order to fulfill these
responsible actions, we call upon the Vietnamese government and the HRC to
review Article 258 of the 1999 Penal Code,
amended in 2009 - “crime of abusing
democratic freedoms to infringe upon the interests of the State, the legitimate
rights and interests of organizations and/or citizens”.
In May 2013, two bloggers were detained right after they distributed the UDHR
and police accused them of abusing
democratic freedoms to infringe upon the interests of the State. Only weeks
later, two other bloggers were detained after participating an outdoor picnic
to discuss the content of the UDHR.
Most recently, in May and June
2013, Article 258 was used to arrest blogger Truong Duy Nhat, Pham Viet Dao,
and Dinh Nhat Uy forexercising their rights of freedom of expression by
peacefully publishing texts on their blogs.
This article is in breach of the
Article 19 of the UDHR: "Everyone
has the right to freedom of opinion and expression; this right includes freedom
to hold opinions without interference and to seek, receive and impart
information and ideas through any media and regardless of frontiers."
It would be a
great responsibility to serve as a member stateof the Human Rights Council, and an
opportunity to promote human rights domestically and abroad. For a
successful candidacy, we believe Vietnam must repeal or make amendments to
Article 258 to ensure that Vietnamese people are free to educate themselves
about and promote human rights.
We hope that Vietnam will consider
the abrogation of Article 258 to demonstrate its commitment and contribution to
promoting and protecting human rights, and we hope that the General Assembly
members will push Vietnam to do so during the campaigning period.
We request Vietnam to present its
human rights pledges as a candidate well before the election, to enable members
of the General Assembly to assess its human rights commitment. The abrogation
of Article 258 should be among the pledges.
As said by Ban Ki-moon, UN
Secretary-General - “All victims of human
rights abuses should be able to look to the Human Rights Council as a forum and
a springboard for action.” As advocates for freedom of expression in
Vietnam and victims of human rights violations because of our activism, we view
Vietnam's candidacy for the HRC as a platform for constructive human rights
discussions in our country.
DANH SÁCH CÁC BLOGGER KÝ BẢN TUYÊN BỐ
(List
of the Vietnamese Bloggers Signing the Statement)
1. Võ Quốc Anh - Nha Trang
2.
Huỳnh
Ngọc Chênh - Sài Gòn
3.
Phạm
Lê Vương Các – Sài Gòn
4.
Nguyễn
Thảo Chi - Sài Gòn
5.
Nguyễn
Đắc Hải Di - Oslo, Norway
6.
Lê
Dũng - Hà Nội
7.
Hoàng
Văn Dũng - Sài Gòn
8.
Nguyễn
Văn Dũng - Hà Nội
9.
Mai
Xuân Dũng - Hà Nội
10.
Trương
Văn Dũng – Hà Nội
11.
Ngô
Nhật Đăng – Hà Nội
12.
Nguyễn
Chí Đức - Hà Nội
13.
Phạm
Văn Hải - Nha Trang
14.
Hoàng
Thu Hà - Hà Nội
15.
Bùi
Thị Minh Hằng - Vũng Tàu
16.
Nguyễn
Vũ Hiệp – Hà Nội
17.
Vũ Sỹ
Hoàng - Sài Gòn
18.
Nguyễn
Thị Hợi - Nam Định
19.
Lê
Anh Hùng – Quảng Trị
20.
Trần
Văn Huỳnh - Sài Gòn
21.
Nguyễn
Việt Hưng – Hà Nội
22.
Đặng
Thị Hường - Hà Nội
23.
Nguyễn
Xuân Kim - Nghệ An
24.
Đặng
Ngọc Lan - Hà Nội
25.
Bùi
Tuấn Lâm - Hà Nội
26.
Nguyễn
Thùy Linh - Hà Nội
27.
Vũ
Thị Thùy Linh – Hà Nội
28.
Đào
Trang Loan – Hà Nội
29.
Lê
Thăng Long - Sài Gòn
30.
Nguyễn
Tiến Nam - Yên Bái
31.
Phạm
Thanh Nghiên - Hải Phòng
32.
Vũ
Quốc Ngữ - Hà Nội
33.
Đào
Hữu Nghĩa Nhân - Sài Gòn
34.
Bùi
Thị Nhung - Sài Gòn
35.
Lê Hồng
Phong – Hà Nội
36.
Nguyễn
Ngọc Như Quỳnh - Nha Trang
37.
Trương
Minh Tam - Hà Nội
38.
Hồ Đức
Thành – Hà Nội
39.
Phạm
Văn Thành - Pháp
40.
Nguyễn
Hồ Nhật Thành - Sài Gòn
41.
Nguyễn
Lân Thắng - Hà Nội
42.
Châu
Văn Thi - Sài Gòn
43.
Khổng
Hy Thiêm - Nha Trang
44.
Võ
Trường Thiện - Nha Trang
45.
Linh
mục Giuse Đinh Hữu Thoại - Sài Gòn
46.
Nguyễn
Tường Thụy - Hà Nội
47.
Trịnh
Kim Tiến - Sài Gòn
48.
Nguyễn
Thành Tiến
49.
Phạm
Toàn - Hà Nội
50.
Lê
Thu Trà - Hà Nội
51.
Nghiêm
Ngọc Trai - Hà Nội
52.
Phạm
Đoan Trang - Hà Nội
53.
Nguyễn
Thu Trang – Hà Nội
54.
Hoàng
Đức Trọng - Sài Gòn
55.
Phạm
Văn Trội - Hà Nội
56.
Hoàng
Anh Trung - Hà Nội
57.
Nguyễn
Anh Tuấn - Đà Nẵng
58.
Trịnh
Anh Tuấn - Buôn Ma Thuột
59.
Vũ
Quốc Tú - Sài Gòn
60.
Đặng
Vũ Tùng – Thụy Sĩ
61.
Nguyễn
Chí Tuyến - Hà Nội
62.
Nguyễn
Hoàng Vy - Sài Gòn
63.
Nguyễn
Văn Viên - Hà Nội
64.
Bùi
Quang Viễn –Sài Gòn
65.
Lê
Công Vinh – Vũng Tàu
66.
J.B
Nguyễn Hữu Vinh – Hà Nội
67.
Đặng
Tuấn Vũ - Hà Nội
68.
Huỳnh
Thục Vy - Quảng Nam
DANH SÁCH CÁC TỔ CHỨC QUỐC TẾ NHẬN TUYÊN
BỐ CỦA MẠNG LƯỚI BLOGGER VIỆT NAM
(List of
International Organizations Receiving the Statement)
2 Asian
Forum for Human Rights and Development (FORUM-ASIA)
3 Southeast
Asian Press Alliance (SEAPA)
4 Human
Right Watch
5 Freedom
House
6 Committee
to Protect Journalists (CPJ)
8 International
Federation for Human Rights (FIDH)
9 Civil
Rights Defenders
10 Amnesty
International
11 Asian
Forum for Human Rights and Development (FORUM-ASIA)
12 Human
Right Law Network
14 Southeast
Asia Press Alliance(SEAPA)
15 Swedish
International Development Cooporation Agency (SIDA)
16 Open
Society Foundation (OSF)
17
Front Line Defenders
info@frontlinedefenders.org